About

Philosophy

古いものは新しい。

京都の町屋は洋服みたいに
たいしたことない中身を
よく見せることができる。

古道具は白い台にそっと置かれるだけで
がらっと表情を変える。
オンとオフ。
オフにしていたのは私たちだと気づく。

京都は古い街。
時代遅れを目指した街。
こんなに古いから
人のこころを惹きつける。

京都が教えてくれたこと。
古いものは新しい。
皆が新しいと思っているものごとは
もうすでに少し古い。
かっこいいはダサイ。

毎日、否応にも
新しいかっこいいとかわいいに出会う時代に
京都でしか生まれない
ここでしか出会えない
ものと体験をつくっていく。
それがWhole Love Kyotoの態度です。

そこにあるのに
皆がまだ見てないものごとに光をあてるのが
デザイン、殊にファッションの仕事です。

“The OLD things are NEW.”

MACHIYA: traditional merchant house in
Kyoto are like dresses.
People are attracted no matter what is in.

An old furniture changes his look with one
white table.
This is ON and OFF, the transformation.
We turned them OFF unnoticed.

Kyoto, the old city.
The old city destinate to be outdated.
The OLD gets people attracted and fascinated.

Kyoto told us “The OLD things are NEW.”
New things people asking for are already little old.
“Flashy” are out of fashion.

New “Kawaii” and “Flashy” are born and come
across us everyday in this generation.
Earn the experience, find only the one born in the
OLD city and meet the OLD things in this city.

This is “Whole Love Kyoto”.

Capture things people missed out and turn the
spotlight on.
This is what design,
especially fashion business does.

English

Made in Kyoto

京都でつくるということは、
時代感にとらわれないということです。
この時代に生まれてよく聞く言葉は
A.I、SNS、デジタルネイティブなど
カタカナや英語の略語ばかり。
私たちは遅れないように
ついていくだけで息切れするようになりました。
しかし、それはたったここ数十年の話です。

京都の黒七味は創業314年、
芸舞妓・花街の文化は1700年から。
西陣織は1548年から、
というように、
どんな時代になっても
変わろうとしなかった街が京都です。

Whole Love Kyotoは
その揺るぎなさに敬意を払いながら
しかし、
その土台の上で踊りたいと考えています。
踊るからには、インタビューのアーカイブなど
丁寧なリサーチもはじめました。
土台がどんな構造をしているのか
知りたいからです。

そして、Hanao Shoesを始めとして、
職人さんと話をする中で
京都からの新しい提案を
世界に持って行きたいと
考えています。
もし、困っている職人さんがいたら、
WLKは頼まれもしないのに助けたいと思います。
全く困っていない職人さんからは、
若い私たちの取り組みを
助けてもらいたいと思います。

研究や調査と平行して、
そのような関係のコラボレーションの方法を
デザインし、
これまで見たことのない、
プラットフォームをつくることが、
私たちの考える“Made in Kyoto”の
印となります。
English

Whatever is made in Kyoto is not considered
to be made in this era.

If you are born in this era you will see more abbreviation and Katakana,
Japanese writing symbol used especially to write foreign words or to represent noises,
such as A.I, SNS, digitalnative.
We become short of breath just by following others.
However this is just the past 10years.

The “KUROSHICHIMI”, Kyoto's traditional black pepper, was first originated of 314year in Kyoto.
“Geisha, Maiko” culture was established in 1700 in the red light district.
“NISHIJINORI”, traditional silk fabrics, was estimated in 1548.
Kyoto was unwilling to change their style.

Whole Love Kyoto admire Kyoto's determination from not changing their style.
However in order to improvise, we conduct further study into interview and careful research.
WLK is keen on learning the style of Kyoto.

Starting with “Hanao Shoes”, WLK wants to publicize the new suggestion from Kyoto by talking with the craftmen.
If there were a craftmen in trouble, WLK will assist without any hesitation.
In the other hand we also needs their assist from craftmen who has more experience then us because we are still young.

What is “Made in Kyoto” for us is the one gone through Kyoto's traditional craftmenship yet
unprecedented and create collaboration between the craftmen and young people simultaneouse with research and investigation.

Items

HANAO Shoes

HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes
  • HANAO shoes

スニーカーに鼻緒をハンドメイドで取りつけたもの。
本来の鼻緒の機能はなく、飾りとして用いています。
和装はもちろん、日常着に合わせてアクセントとして
愉しんでください。

シューズ... Moon Star社(日本国内で生産)
鼻緒...........菊之好(皇室御用達)など
制作........... 京都北白川にて

ご購入はこちら

Others

HANAO Cap 帽子に鼻緒をつけたもの

HANAO cap

HANAO Beach ベーシックなビーチサンダルに鼻緒をつけたもの

HANAO beach

Bag
Shinzaburo Hanpu
with WLK
一澤信三郎帆布とWhole Love Kyotoのコラボレーション

HANAO shoes

Geta Beach
Okobo Beach
伝統的な形の下駄や
舞妓の履く“おこぼ”を
ビーチサンダル素材で
作り直したもの

来春、
日本発売予定

Events

Upcoming events

Image

SNS

News

https://wholelovekyoto.jp/wp-content/themes/wlk/img/index/news_image_pc.jpg 1x, https://wholelovekyoto.jp/wp-content/themes/wlk/img/index/news_image_pc@2x.jpg 2x
ご購入はこちら

Company

株式会社CHIMASKI 606-8243 
京都市左京区田中東高原町40

TEL : 075-744-6152(代表)
MAIL: wlk@chimaski.jp
(お問い合わせ時間 10:30-19:00 土日祝、年末年始を除く)

Contributors